Álbum: Evita
Música: Andrew Lloyd Webber, Tim Rice
Año: 1978
Algunos autores dicen que la Biblia es la historia de cómo Dios Padre buscó una esposa para su Hijo. Otros dicen que la Biblia narra la historia de amor entre Dios y los hombres. Otros… pueden decir muchas cosas. Pero para aprovechar esta canción vamos a seguir esas dos ideas.
Es Dios que se trata de “ligar” al hombre: a ti y a mi. Es Dios que crea el universo entero por amor y se esconde en su creación para que lo busquemos y sigamos libremente por amor. Es Dios que se va mostrando poco a poco en las personas que te rodean. Es Dios jugando a las escondidillas en el fondo de tu corazón. Es Dios que se acerca suavemente a decirte: Please understand I'd be good for you… I'd be surprisingly good for you.
Qué cosa más impresionante: Dios tratando de convencernos de que vale la pena amarlo. Aunque un poco sacadas de contexto, vamos a aprovechar algunas ideas de la canción.
I've heard so much about you… ¡Dios sabe tanto de nosotros! Está al día de nuestra vida. Nos conoce mejor que nosotros mismos… y es lógico que nos saquemos de onda: I'm amazed / for I'm only an actress (a soldier) / Nothing to shout about (one of the thousands) / only a girl on the air (defending the country he loves). Eso somos: una actriz, un soldado, una mujer cualquiera y un hombre entre miles… y sin embargo: Dios se ha fijado en ti. Dios nos mira con muchísimo cariño en nuestras ocupaciones diarias. Disfruta ver a la actriz actuar y al soldado entrenar… y al estudiante hacer su tarea, a la mamá atender a su bebé, al ingeniero supervisar la planta y al albañil poner bien cada tabique…
Pero cómo Él es Dios, es lógico replicarle: But when you act the things you do affect us all! Y sí, su actuar es mucho más grande y trascendente. Su palabra es creadora y salvadora… y sin embargo, encontramos esta maravilla de verso en la Biblia: “mis delicias son estar con los hijos de los hombres” (Proverbios 8,31). Eres uno entre miles, pero al mismo tiempo, eres único y Dios te mira como si solo existieras tú. Y disfruta estar contigo. Quizá ahora esto hace eco en el fondo de tu corazón: Maybe you're my reward / for my efforts here tonight…
Ese es el cielo y justo esa es la recompensa. Dios es el premio a todos tus esfuerzos y sacrificios. ¿No resuenan en ti las bienaventuranzas? Dichosos los que sufren, porque serán consolados; bienaventurados los que lloran, porque serán consolados; los que tienen hambre y sed de justicia, porque serán saciados… Agregamos una última por nuestra cuenta: Dichosos los que entren al cielo a disfrutar de la compañía de Dios.
It seems crazy, but you must believe… I would never want to force your hand… But please understand I'd be good for you.
Dios sería buenísimo para nosotros, pues fuimos creados por Él y para Él. No solo sería buenísimo, sería lo mejor para nosotros. Pero no nos obliga: nos da el tremendo poder de elegirlo o de rechazarlo… qué locura: It seems crazy, but you must believe… I would never want to force your hand…
Se muere de ganas de llenarnos de felicidad, pero somete su amor omnipotente a nuestra libertad. Escucha cómo te lo dice, como al oído: But please understand I'd be good for you.
Normalmente Dios es muy discreto. Habla bajito y al oído. Pero de repente también actúa con más fuerza, como con san Pablo.
I don't always rush in like this / twenty seconds after saying hello / Telling strangers I'm too good to miss / If I'm wrong I hope you'll tell me so / but you really should know / I'd be good for you / I'd be surprisingly good for you…
¡Y qué bonitas son esas conversiones! Cuando encuentra un huequito para entrar, Dios abre paso con su luz y con su gracia.
I won't go on / if I'm boring you / But, do you understand my point of view? / Do you like what you hear, what you see / And would you be… good for me too?
Jesús da mucho margen a nuestra libertad. Nos pregunta muchas veces como le preguntó a los discípulos de Juan el Bautista: ¿qué buscan? O después a sus discípulos: ¿también ustedes quieren marcharse? Como diciendo: no los voy a obligar a permanecer a mi lado… ¡pero ojalá quieras! No te voy a insistir (I won't go on / if I'm boring you), ¿pero entiendes lo que espero de ti (But, do you understand my point of view?)?
Ojalá tu y yo contestemos como san Pedro: Señor, ¿a quien iremos? Tú tienes palabras de vida… Please go on, you enthrall me / and I understand you perfectly / And I like what I hear / what I see and knowing me / I would be good for you too…
Esa es la respuesta que se espera de nosotros. Dios mío, sigue cortejándome por favor. Me gusta lo que escucho: ¡tienes palabras de vida eterna! Y conociéndome —a pesar de mi miseria— se que puedo ser buen apóstol tuyo. Acepto. Amén.
Comments